Pagina 1 van 1

Geflitst in Duitsland

Geplaatst: 09 mei 2016 14:57
door audken
Ik heb zonet een brief ontvangen dat ik geflitst ben in Duitsland. Er zat daar ook een blad bij om in te vullen.
Alles is natuurlijk in het Duits , dus ik versta er niet veel van.
Wat moet ik hier nu mee doen ?

Re: Geflitst in Duitsland

Geplaatst: 09 mei 2016 15:01
door LeenW
Haal het eens door Google Translate. Perfect zal het niet zijn, maar de essentie zou wel duidelijk moeten zijn. Is dit niet het geval, er zal ergens wel een kennis zijn die een beetje Duits spreekt.

Ik vermoed dat het min of meer hetzelfde zal zijn als het Belgisch equivalent, waar u de feitelijke chauffeur en eventuele opmerkingen kunt noteren

Re: Geflitst in Duitsland

Geplaatst: 09 mei 2016 15:25
door audken
De bedoeling kan ik er wel uithalen , maar er staat nog een hele hoop andere tekst bij en er wordt gevraagd naar een handtekening.
Ik ben nu ook niet iemand die moeilijk doet , maar een handtekening zender onder een document dat niet duidelijk is , is ook niet van het slimste wat een mens kan doen.

Re: Geflitst in Duitsland

Geplaatst: 09 mei 2016 15:42
door LeenW
Volledig akkoord, maar dan moet u zich de vraag stellen of de kosten van een professionele vertaling hier wel de moeite waard gaan zijn. Als u met behulp van een amateurvertaling/google translate voldoende begrijpt, lijkt mij dat toch een betere oplossing.

Re: Geflitst in Duitsland

Geplaatst: 09 mei 2016 15:53
door audken
Ik heb naar het mailadres ( verkeersdienst van keulen ) dat op de brief stond al een mail verstuurd ondertussen met de melding dat ik de bedoeling wel versta van de brief en dat ik daar ook niet moeilijk over wil doen , maar dat de kleine lettertjes "chinees" voor me zijn . En dat ik dus ook niks ondertekend zal terugsturen wat ik niet 100% begrijp .

Dat is allemaal specifiek "verkeersjargon" en google translate bakt er niet veel van dan .

Re: Geflitst in Duitsland

Geplaatst: 09 mei 2016 16:15
door mava105
In Aachen pakken ze dat anders aan. Daar krijg je een brief in 3 talen (D; Nl en Fr) en ze zijn zelfs zo klantvriendelijk dat ze een Belgische bankrekening meegeven voorbetaling voor de betaling van uw boete.

Re: Geflitst in Duitsland

Geplaatst: 09 mei 2016 16:27
door JPV
Ik herinner me een europese richtlijn die stelt dat alles in de taal van de geverbaliseerde moet geschreven worden. Ben hierover echter niet 100% zeker.

Re: Geflitst in Duitsland

Geplaatst: 09 mei 2016 16:55
door LeenW
Ik herinner me een europese richtlijn die stelt dat alles in de taal van de geverbaliseerde moet geschreven worden. Ben hierover echter niet 100% zeker.
Ik dacht dat "landstaal" voldoende was. Doch eveneens niet 100% zeker.

Re: Geflitst in Duitsland

Geplaatst: 11 mei 2016 09:30
door Blaatpraat
Ik herinner me een europese richtlijn die stelt dat alles in de taal van de geverbaliseerde moet geschreven worden. Ben hierover echter niet 100% zeker.
Ik dacht dat "landstaal" voldoende was. Doch eveneens niet 100% zeker.
Dit was ook hetgeen dat ik dacht, waardoor Duits volstaat voor Belgiƫ.

Nu, zoals TS gedaan heeft: hij kan het altijd eens navragen. Als je een vriendelijke tegenpartij hebt, komt dit wel in orde dan.

Re: Geflitst in Duitsland

Geplaatst: 11 mei 2016 11:02
door mava105
Kan onmogelijk de taal van de geverbaliseerde zijn, want hoe kan de politie dat weten. Allen al met een Belgische nummerplaat zijn er 3 mogelijke talen. Taal van het land van PV is voldoende, alhoewel ze tegenwoordig meer en meer een vertaling meesturen (bvb in Frankrijk)

Re: Geflitst in Duitsland

Geplaatst: 11 mei 2016 11:04
door JPV
https://www.vab.be/nl/nieuws/2013/11/3/verkeersboetes

moedertaal, volgens inschrijvingsbewijs, telt dus. Maar uiteindelijk kan het toch zijn dat je moet betalen :)