Goedenamiddag,
Langs deze weg had ik de graag de rechten van mijn huurder gekend.
Onlangs verhuurde ik een appartement (aan de Vlaamse kust) aan een alleenstaande man uit Wallonië. Hij is dus Franstalig, maar hij verstaat en spreekt ook Nederlands.
Het huurcontract (die ingaat op 1 april 2015) werd in het Nederlands opgesteld en daar had de huurder geen problemen mee. Waar nodig gaf ik enige toelichting in het Frans.
Eind maart sprak ik samen met de nieuwe huurder af in het appartement voor de opmaak van de plaatsbeschrijving. behalve enkele scheurtjes in het behang waren er geen opmerkingen. Ik heb hem nogmaals mijn gegevens nagelaten voor het geval er nog lijken uit de kast zouden vallen, maar alles bleek in orde.
Toen ik vorige week afsprak met mijn huurder om de plaatsbeschrijving (met fotoreportage) te ondertekenen, weigerde hij dat omdat het niet in het Frans was opgesteld. Ik had hem voorgesteld de documenten mee te geven zodat hij eventueel kon navraag doen bij een Nederlandstalige kennis, maar hij had er geen oren naar. Hij eist dat ik de documenten in het Frans opstel, maar daarvoor is mijn Franse kennis te beknopt.
Hoe kan ik dit verder afhandelen? Kan mijn huurder een vertaling eisen van de plaatsbeschrijving terwijl hij wel het Nederlandstalige huurcontract ondertekende? Zoja, wie draagt deze kosten ?
groetjes KVBB