franse wetteksten in Vredegerecht

Proepoek
Topic Starter
Berichten: 2

franse wetteksten in Vredegerecht

#1 , 22 feb 2009 17:22

Ik wil beroep doen op een wet of KB dat destijds enkel in het Frans werd opgesteld en nadien nooit meer vertaald geweest is. Dit voor gebruik in het vredegerecht.

Nu heb ik enkele vraagjes:

1. Is deze wettekst of KB nog rechtsgeldig voor inwoners van de Vlaamse emeenschap, omdat hij in het Frans is (werd in de jaren 1800 opgesteld)?
2. Kan ik hem, in geval hij nog rechtsgeldig is, inbrengen bij een zaak op het Vredegerecht in de Vlaamse Gemeenschap?
3. Indien ja, word de rechter geacht die wet te kunnen vertalen of zal hij dit doen met een beëdigd tolk, die hij dan eventueel kan aanrekenen aan de verliezende partij? Het is niet mijn schuld dat die wet in het frans werd opgesteld en nooit vertaald door de wetgevers.
4. Indien ik deze niet mag inbrengen, hoe kan ik er dan voor zorgen dat de rechter in zijn vonnis rekening houd met die wet, want stel dat die wet nog van kracht is, zowel op de franstalige als de nederlandstalige onderdanen, dan moet hij toch een vonnis uitspreken op basis van die wet. Ik ga er vanuit dat de rechters geacht worden de wetten te kennen?

Groeten en dank bij voorbaat,

Winston
Juridisch actief: Ja
Regio: België

Een juridische oplossing. Voor elk probleem, voor iedereen!

Benieuwd naar jouw juridische opties? Winston begeleidt jou aan de geschikte oplossing. Klik hier om jouw situatie te beschrijven en we nemen binnen de 24 uur met jou contact op voor persoonlijke begeleiding
scorpioen
Berichten: 9383
Juridisch actief: Nee

#2 , 22 feb 2009 18:02

Ben benieuwd over welke wet het gaat.

Maak het u voor de rest niet moeilijk. Als er geen officiële vertaling van zou bestaan, vertaal het dan zelf. Geef dus de franstalige tekst weer en vertel daarna wat deze betekent.

Gelet op de taalwet in gerechtszaken zou ik in ieder geval zelf een (vrije) vertaling geven. Een officiële vertaling door een beëdigd vertaler is niet verplicht.

scorpioen

Proepoek
Topic Starter
Berichten: 2

#3 , 22 feb 2009 18:23

Het gaat eigenlijk over een oud Koninklijk Besluit.

Ik heb wel onlangs opgevangen via het internet dat je in dit geval gewoon de tekst zou mogen voorlezen en dat de rechter, en indien hij het niet verstaat zal hijzelf moeten laten tolken.

Als je het zou afgeven zelf, dan moet je zowiezo een tolk nemen om te vertalen.

Maar is ook maar van het net ergens gehaal. Of dit klopt?

Ik lijk eerder geneigd uw stelling aan te nemen. Lijkt me de meest logische te zijn.

Daarenboven zou niet gans het KB vertaald moeten worden omdat niet alle artikelen van toepassing zijn.

Reclame

Zjef
Berichten: 156

#4 , 22 feb 2009 21:16

Koninlijk Besluit van voor dat België bestond ?

Terug naar “Procedure, Spelers & Instellingen”