Pagina 1 van 1

art 1419 BW - correcte verwoording

Geplaatst: 28 nov 2017 15:10
door jufo
Op meerdere websites, ook op www.ejustice.just.fgov.be wordt steeds onderstaande foutieve zinsnede vermeld :

BURGERLIJK WETBOEK.
Art. 1419. De ene echtgenoot kan zonder de toestemming van de andere niet onder de levenden
beschikken om niet over goederen die deel uitmaken van het gemeenschappelijk vermogen.

Gelet op de 'onleesbaarheid' ontbreken er mijn inziens (werk)woord(en).

Kan mij iemand de correcte zinsnede vermelden, zoals vermeld in de gedrukte versie van het BW ?

Met dank

Re: art 1419 BW - correcte verwoording

Geplaatst: 28 nov 2017 15:13
door asperger
Art. 1419. <W 14-07-1976, art. 2> De ene echtgenoot kan zonder de toestemming van de andere niet onder de levenden beschikken om niet over goederen die deel uitmaken van het gemeenschappelijk vermogen.
De bepaling is niet toepasselijk op giften die krachtens artikel 852 vrijgesteld zijn van inbreng, noch op giften aan de langstlevende echtgenoot.

Art. 852. Kosten van voeding, van onderhoud, van opvoeding, van het aanleren van een ambacht, gewone kosten van uitrusting, kosten van bruiloft en gebruikelijke geschenken zijn niet aan inbreng onderworpen

Er ontbreekt niets. Er zijn voldoende werkwoorden.

Re: art 1419 BW - correcte verwoording

Geplaatst: 28 nov 2017 16:00
door jufo
.....niet onder de levenden beschikken om niet over goederen die deel uitmaken van het gemeenschappelijk vermogen.

het onderlijnde is toch "onleesbaar" of hoe moet dit dan begrepen worden ?

Re: art 1419 BW - correcte verwoording

Geplaatst: 28 nov 2017 16:04
door asperger
.....niet onder de levenden beschikken om niet over goederen die deel uitmaken van het gemeenschappelijk vermogen.

het onderlijnde is toch "onleesbaar" of hoe moet dit dan begrepen worden ?
in het Nederlands betekent "beschikken om niet": zonder tegenprestaie

Deze zin klopt. Wees gerust!

in het Frans is het artikel duidelijker;

Art. 1419. <L 14-07-1976, art. 2> Un époux ne peut sans le consentement de l'autre disposer entre vifs à titre gratuit de biens faisant partie du patrimoine commun.

Re: art 1419 BW - correcte verwoording

Geplaatst: 28 nov 2017 16:19
door jufo
aha, weer iets bijgeleerd :-)

Dank u voor uw bijdrage !!