Slecht vertaalde koopakte
Geplaatst: 09 nov 2012 19:51
3 jaar terug kochten wij een grond met stacaravan tegen de Franse grens, er werd ons verteld dat dit stuk in woongebied lag, voor de stacaravan met careport is een bouwvergunning afgeleverd, maar omdat wij het toch wel zeker wilden weten en ons Frans zeker toen nog niet voldoende was hebben we een vertaling gevraagd van de akte, in die vertaling staat duidelijk en niet meer dan "het perseel bevindt zich in woongebied met landelijk karakter"
Nu, zouden wij deze grond terug willen verkopen, vooral om medische redenen, en om eventuele kandidaten te overtuigen dacht ik even enkele documenten te verzamelen om dit te bevestigen, wat blijkt dit stuk ligt in bosgebied!!
Even alles nagekeken, ook de akte's en wat blijkt de Franstalige akte spreekt "de grond ligt in bosgebied en voor een heel klein stuk in woongebied???
Kortom, wij zijn dus opgelicht door de verkopers, makelaars en ook de notaris, aangezien hij die aktes heeft opgemaakt, kan ik hier iets aan doen??

Nu, zouden wij deze grond terug willen verkopen, vooral om medische redenen, en om eventuele kandidaten te overtuigen dacht ik even enkele documenten te verzamelen om dit te bevestigen, wat blijkt dit stuk ligt in bosgebied!!

Even alles nagekeken, ook de akte's en wat blijkt de Franstalige akte spreekt "de grond ligt in bosgebied en voor een heel klein stuk in woongebied???
Kortom, wij zijn dus opgelicht door de verkopers, makelaars en ook de notaris, aangezien hij die aktes heeft opgemaakt, kan ik hier iets aan doen??
