http://www.poliziadistato.it/articolo/view/306/" onclick="window.open(this.href);return false;
Je kan de volgende link aanklikken om enige vertaling te bekomen, als je geen Italiaans begrijpt:
http://translate.google.com/translate?h ... /view/306/" onclick="window.open(this.href);return false;
Ik verkies de vertaling van het Italiaans naar het Engels omdat dit een dichtere vertaling geeft dan naar het Nederlands (Romeinen waren een paar eeuwen langer in Engeland en klaarblijkelijk zorgde deze aanwezigheid tot het beïnvloeden van de Engelse taal door het gebruik van een serie woorden die eveneens overgingen in het huidige Italiaans).
Voor de duidelijkheid, als er gesproken wordt over de toelating tot het transport van wapens, gecombineerd met wat in Italië verstaan wordt als gebruik voor sport en jacht, komen we tot een effectief draagrecht (en dus niet te verstaan als transport in verpakking zoals handel in wapens).
Je zou bijkomstig de Italiaanse reglementering dienen te lezen aangaande de eenvoudige melding van het bezit van wapens (meervoud, 3 pistolen of revolvers per gezinslid - geen vermelding van leeftijdsvereiste! - samen met 200 kogels en een onbeperkt aantal jachtgeweren en shotguns, maar wel met 'maar' 1500 cartouches):
http://www.poliziadistato.it/articolo/view/307/" onclick="window.open(this.href);return false;
Per Italiaan binnen Europa mogen die dus 3 pistolen dragen in Europa, als ze deze aangegeven hebben voor sport of jacht..
Bijkomstig is er zelfs een verdere mogelijkheid voorzien, die neerkomt op een effectief draagrecht:
http://www.poliziadistato.it/articolo/view/308/" onclick="window.open(this.href);return false;
Al wat nodig is om het kwaad te laten triomferen, is dat goede mensen niets doen (Edmund Burke)