Juridische woorden vertalen naar engels

cutexcherry
Topic Starter
Berichten: 6

Juridische woorden vertalen naar engels

#1 , 21 mei 2011 14:53

Hej,

Ik ben een leerlingen uit het 7de specialisatiejaar Administratie Vrije Beroepen.
Voor engels moet ik een taak maken.
Deze bestaat uit juridische nederlandse woorden om te zetten naar correcte engelse juridische woorden.
Het lukt mij aardig goed, maar over een paar woorden twijfel ik toch.

Ik hoop dat jullie mij zouden kunnen helpen.

Deze woorden ben ik niet zeker van mijn vertaling.

herhaald bevel
uitvoerend beslag
politiecommissaris
beslagenen
beslagrechter
betekening
afschrift
mededader
uitdrijving
uitgedreven


Dit waren de woorden.

IK hoop dat jullie mij kunnen helpen.

Alvast bedankt

Winston
Juridisch actief: Ja
Regio: België

Een juridische oplossing. Voor elk probleem, voor iedereen!

Benieuwd naar jouw juridische opties? Winston begeleidt jou aan de geschikte oplossing. Klik hier om jouw situatie te beschrijven en we nemen binnen de 24 uur met jou contact op voor persoonlijke begeleiding
Creatief
Berichten: 2521

#2 , 21 mei 2011 15:53

Een handig hulpmiddel is:

http://translate.google.nl" onclick="window.open(this.href);return false;

http://nl.babelfish.yahoo.com/translate_txt" onclick="window.open(this.href);return false;

http://www.mijnwoordenboek.nl/thema/JU/NL/EN/B/2" onclick="window.open(this.href);return false;

http://nl.bab.la/woordenboek/nederlands ... uitdrijven" onclick="window.open(this.href);return false;

Accomplice = mededader

Afschrift = copy

Chief of police = politiecommissaris, ...

Zelfwerkzaamheid is de beste leermeester! :D

In de bib vind je mogelijk ook juridische woordenboeken.
Voor de Engelse vetalingstaak telt niet enkel het vinden van de juiste vertaling, maar ook de attitudevorming is van belang. :D

cutexcherry
Topic Starter
Berichten: 6

#3 , 22 mei 2011 12:43

mercikes!

Die http://www.mijnwoordenboek.nl" onclick="window.open(this.href);return false; heb ik inderdaad ook al geraadpleegd.

Heb voor elk woord wel een vertaling maar ik ben niet zeker. Omdat je toch voor alles in het engels soms toch een juridische engelse vertaling hebt.

Reclame

Vandebos
Berichten: 16087

#4 , 22 mei 2011 13:23

herhaald bevel= repeat order

uitvoerend beslag= seizure, foreclosure (onroerend goed)

politiecommissaris= police chief, police commissioner, chief constable, superintendent. (hangt af van regio)

beslagenen=

beslagrechter= dit is een klassieke unieke Belgische functie, in het buitenland wordt deze functie door gewone rechters of rechtbanken vervuld. de dichtstbijzijnde vertaling die men vind is deze in vertalingen van Belgische vonnissen, nl. attachment judge.

betekening= notification

afschrift= copy, endorsed copy

mededader= accomplice

uitdrijving= eviction

uitgedreven= evictees

cutexcherry
Topic Starter
Berichten: 6

#5 , 24 mei 2011 20:01

danku

Terug naar “Archief”