legalisatie belgisch document voor filippijnen

koen999
Topic Starter
Berichten: 730

legalisatie belgisch document voor filippijnen

#1 , 03 aug 2011 18:13

hallo
ik heb het document "samenstelling van het gezin"
aangevraagd maar dat is in het nederlands

nu is mijn vraag dient dat eerst vertaald en dan naar de dienst legalisatie of
eerst naar de dienst legalisatie en dan pas vertaald?

mvg

Koen

Winston
Juridisch actief: Ja
Regio: België

Een juridische oplossing. Voor elk probleem, voor iedereen!

Benieuwd naar jouw juridische opties? Winston begeleidt jou aan de geschikte oplossing. Klik hier om jouw situatie te beschrijven en we nemen binnen de 24 uur met jou contact op voor persoonlijke begeleiding
Franciscus
Berichten: 39725
Juridisch actief: Nee

#2 , 03 aug 2011 18:47

Dienst legalisatie??? als u daar de stempel van de gemeente en de handtekening en naam van de bevoegde ambtenaar mee wil zeggen met de tekst ' voor eensluidend afschrift' en datum dan moet dat erop staan ( bij mijn weten) VOOR het vertaald wordt door een beëdigd vertaler tolk die 'erkend' is voor de Filippijnen.
De toegevoegde tekst wil zeggen dat op uw blad papier hetzelfde staat als in het origineel register.

Redrum
Berichten: 574

#3 , 04 aug 2011 09:21

Het zal ingewikkelder worden dan dat
Normale procedure:

1. Beëdigd vertaler
2. Rechtbank eerste aanleg waaraan vertaler verbonden is
3. FOD Justitie
4. FOD Buitenlandse Zaken
5. Consulaat Filipijnen

Je kan inderdaad eerst naar de FOD Buitenlandse Zaken gaan en pas dan laten vertalen, de vraag is dan gewoon of het consulaat dat gaat aanvaarden en origineel en vertaling zal viseren. Dat kan ik u niet vertellen, daarvoor zal je met hen contact moeten opnemen.

Een alternatief zou kunnen zijn om enkel stappen 4 en 5 te doen, en het document in de Filippijnen te laten vertalen volgens de ginds gangbare wetgeving, maar hoe dat daar in zijn werk gaat weet ik niet.

De omslachtige procedure is het zekerst.

Reclame

xena

#4 , 05 aug 2011 01:37

ako magsasalita kinkoy maliit tagalog , Mayroon akong isang kaibigan sa Pilipinas

ako ng kumaiin maraming pancit , sa tingin ito ay napakabuti

als het niet lukt met je papierwerk kan ik eventueel uw msn(via privéberichten doorgeven) doorgeven aan een vriend in de filipijnen en normaal helpt u daar wel bij

westhoek
Berichten: 395

#5 , 05 aug 2011 10:17

Hou u maar weg van mestkevers en anderen die rond een ambassade rondhangen met hun 'diensten'.
Zeg eerst waarom het moet dienen, dan pas kunnen we zeggen of het vertaald moet worden of niet.
Bovendien helpen Belgische ambassades je wel in dit soort dingen.

koen999
Topic Starter
Berichten: 730

#6 , 05 aug 2011 12:53

OK bedankt iedereen voor de reacties ik weet al iets meer.
Ik vreesde al dat het weer omslachtig ging worden.

Terug naar “Archief”